How do you say “moron” in Slovak?
You may recall my bumbling mishap of several months ago in my infamous “milovanie” episode. Today I was practicing (read “murdering”) Slovak with the same friend, and yet again my tongue failed me. It happened like this: we have had a good bit of rain lately, and yesterday I was stuck walking in it, and I was not as prepared for it as I should have been. I was telling my little story in Slovak, and when I got to the end I meant to say that I was wet. I meant to say (and I know this – really), “Bol som mokry.” But I said another word (which I also know – really): “Bol som mrkvy.”
When I said this Katka laughed hard and long – in fact, it was a long time before she could stop laughing. Even I was laughing so hard I almost choked on my lunch. Because I didn’t tell her that I was wet; I told her that I was carrots.
Sigh…
Blazonko
actually, I couldn“t stop laughing because imagine you as a corrot walking down the street was something ridiculous:-)
You’ll get it, Kris, I know you will!!
Keep persevering, friend.
I mix up “casada” and “cansada” in Spanish. Unfortunately, they mean “tired” and “married.” Maybe there’s a reason for that?